Search
What are you looking for?
Start main content

Editor's Pick | Dr. Ronald AU

Editor's Pick | Dr. Ronald AU

https://www.med.cuhk.edu.hk/alumni/newsletter/editors-pick-dr-ronald-au
https://www.med.cuhk.edu.hk/alumni/newsletter/editors-pick-dr-ronald-au
Soaring to the Skies Keeps this Doctor Firmly Grounded and Balanced
衝上雲霄,讓人頭腦清晰明智

 

Dr. Ronald AU

 

After flying, I always feel refreshed...the magic of work-life balance.
 

在天空飛翔,我總是感到煥然一新,這正是work-life balance的魔力。

Dr. Ronald AU
區家輝醫生 (MBChB 1993)

 

 

Dr. Ronald AU (MBChB 1993)

Nearly everyone dreams of flying but for many of us, it remains a pipe dream. But one doctor has proven that it does not have to be. For nearly 25 years, Dr. Ronald AU, has had the pleasure of being both a doctor and a pilot at the same time.

 

He says medical training and pilot training are “synergistic”. “Whatever elements I carry in my medical practice also apply to flying…discipline, accuracy, good planning, prioritisation of multiple tasks, situation awareness, knowing the limits and staying calm in an emergency.”

 

Fate led him to fly

Dr. AU works for the Centre for Health Protection’s TB and Chest Service as a Senior Medical and Health Officer. His journey of flying began “unintentionally.”

 

“My father was a tailor on an aircraft carrier with the British Royal Navy. He used to post photos of the aircraft carrier with planes on the deck around my study corner. These photos, with their fascinating stories, aroused my interest in flying.”


And as fate would have it, during his first posting as an intern, he met an aviator who was a nurse. “He became a professional pilot after completing his Private Pilot Licence (PPL) training in the Hong Kong Aviation Club.” His aviator friend proposed that he join the club as a flying member as well, and he did.

 

Handle aircraft like a girlfriend

A year later, it was his turn to soar. He could barely contain his excitement when his instructor told him...“You have control.” He was flying a real aircraft - a Cessna 152!

 

He described the airborne experience as if he was a kid jumping into the sea without floaters for the first time. With his adrenaline pumping, he used excessive force on the controls. “My instructor told me to handle the aircraft like it was my girlfriend…gentle, smooth, and firm,” he laughingly recalls.

 

The day he was given the green light to fly solo, he felt his heart pounding and his palms getting very sweaty. “I took a deep breath and prayed…may God fly with me.”

 

The magic of work-life balance

When it was time to land, thoughts like “Can I get down in one piece?” crept in. But he needn’t have worried as he managed to land successfully. “I felt such joy and satisfaction. Afterwards, I rang the legendary ‘first solo bell’ and treated my club fellows to a round of drinks!”

 

Dr. AU takes to the skies around twice a month to keep up with his skills and proficiency, bump up his flight hours for the annual renewal of his licence and more importantly, to satisfy his passion for flying.“Even though it may be the same aircraft type and same airport after more than two decades, I still get very excited every time I go flying. And after flying, I always feel refreshed and balanced. For me, this is the magic of work-life balance.”

 

許多人只把夢想當作白日夢,偏偏就有一位醫生用行動證明了可將夢想化為現實。

 

受父親影響愛上飛行

衞生防護中心公共衞生服務處高級醫生( 胸肺科) 區家輝醫生,由於父親當年曾在英國皇家海軍航空母艦上當裁縫,小時候經常接觸航母甲板上的飛機照片,令他產生了對飛行的興趣。

 

機緣巧合下,實習期間受到一位有飛行員執照的護士鼓勵,區醫生當上機師,實現了兩個夢想的人生:「其實醫生和機師有許多共通點,都是重視紀律、技術等的要求,也要審時度勢,處變不驚。」

 

對飛行熱愛永不減退

區醫生還記得第一次全權控制飛機時,他興奮得難以形容,之後跟隨傳統敲響象徵著首次成功單飛的『first solo bell』,與朋友一起喝酒慶祝。區醫生說:「就算二十年後我還開著同一款飛機,用同一個機場,只要每次飛上晴空,都能令我煥然一新,我想這就是work-life balance 的魔力。」